由於本人異常懷念港式奶茶、港式口音以至港式 '口氣',所以我說英語時極不喜歡模仿西人口音 (主要是英、美口音),但後來我想通了,好的 ‘口音’ 可以令人耳目一新升格十倍 (或九倍),倍感自豪! 其後我順應潮流依樣畫葫蘆(有樣學樣),每晚臨瞓前選用當時以香港時任英語權威劉家傑先生作生招牌的電子英語字典來作 '地獄式' 的訓練。
跟著我又用該字典機來測試同窗鬼仔的母語 (即英語) 的水平是否達標 (在香港,老師能力與達標指數有極強 '表面' 關係),從而再推論出他們國家 (即英國) 的語言教育政策是否理想。 一機三用,一舉三得!
哈哈哈(不是哇哇哇飲品廣告!),根據發聲字典機的發音標準,我的鬼仔同窗的英語水平並未達標。 這項非正式的學術研究結論是建基於他們不能完全聽懂字典機內某些英語詞彙的發音! Oh,原來鬼仔的英文發音都不是很準確的! 現在,大家應不應對英國人的英語發音準確度抱有些許保留呢? 我考慮是否應把我的研究報告直接交給英國教育部作跟進。
最後我得出一些結論: 擁有字典機不等如擁有劉家傑; 擁有劉家傑亦不等於擁有他的英式口音; 同樣地,擁有攬枕/寫真集亦不等於擁有靚模 ! 況且 ‘喜歡的不代表佔有’! 自此過後,我便放棄了追求說完美 (口音) 英語的夢想!
現時係時候想想我自己要追求什麼東西? 或什麼東西才值得我追求。
~ 待續~
沒有留言:
張貼留言